Ondertiteling

Get a Call

Ondertiteling bestaat uit tekstversies van dialogen in films en televisieprogramma's, die normaal gesproken onderaan op het beeldscherm worden getoond. Ondertiteling kan zowel in de vorm van een vertaling van de dialoog in de vreemde taal als een tekstweergave van de dialoog in dezelfde taal zijn. Ondertiteling is meer dan woorden op een scherm en er is veel meer voor nodig dan alleen het vertalen van woorden van de bron- naar de doeltaal. Echte ondertiteling vereist de aanpassing van een set van culturele referenties en idiomatische interpretaties naar die van een andere cultuur.

Ondertiteling geniet de voorkeur van filmliefhebbers die liever het stemtimbre van de oorspronkelijke acteurs horen dan de minder getalenteerde acteurs die hun tekst vervangen.

Ondertitelingsdiensten door LC

LC, een onderneming die gespecialiseerd is in het leveren van ondertiteling met hoofdkantoor in India, voegt meertalige ondertiteling toe aan eerder opgenomen televisieprogramma's, documentaires, speelfilms, webcasts en podcasts. Bij de toevoeging van ondertiteling aan programma's in verschillende talen wordt er absoluut een beroep gedaan op de voortreffelijke vaardigheden van deze taalexperts.

LC’s team voor transcriptie en ondertiteling voorziet programma’s op snelle en accurate wijze van ondertiteling. We maken gebruik van geavanceerde software die ondertiteling toevoegt in elke wenselijke kleur, lettertype of -grootte waarbij de tekst verandert terwijl de inhoud en de context worden behouden.

Onze opdrachtgevers kunnen binnenkort gebruik maken van een speciale FTP-functie (file transfer protocol) op onze website om opdrachten te uploaden. Zodra de opdrachten voltooid zijn, gaan we over tot de aflevering via hetzelfde platform waardoor we op logistiek, tijd en kosten besparen.

Video- of dvd-ondertiteling door LC

We voorzien video's en dvd's van ondertiteling. Video-ondertiteling ontstaat door gebruik van geavanceerde tekengeneratoren en VTR's van uitzendkwaliteit. Onze dvd-ondertitelingsbestanden zijn compatibel met alle veelgebruikte auteurssystemen waaronder Apple, Sonic Systems, Adobe.

Ondertitelingsdiensten door LC

  • aangeboden in diverse mediaformaten zoals VHS, bèta, film en dvd
  • Arial Unicode-lettertypes
  • uitstekende bewerking voor betere leesbaarheid en leessnelheid
  • lokalisering om te voldoen aan lokale culturele normen en waarden
  • hoge kwaliteit en snelle doorlooptijden
  • gekwalificeerde en ervaren taalprofessionals

Ondertitelingsbestandsformaten die ondersteund worden door LC

  • Digitale audiobestanden (MP3, MP4, DSS, Olympus Digitale dictation, Real Player, WAV, WMA,
  • Analoge media (cassettes, cd's, dvd's, podcasts, video's)

 

Maak u geen zorgen als uw taal niet in onderstaande lijst staat. Het is namelijk geen volledige lijst. Neem gerust contact met ons op via het e-mailadres [email protected] en we zullen kijken wat we voor u kunnen betekenen.