Deputy Manager – Business Development (M/F)

Get a Call

Softwarelokalisatie

Software-internationalisering is het proces waarbij een softwareapplicatie wordt ontworpen om gemakkelijk te kunnen worden aangepast aan meerdere talen en regio's zonder dat dit om extra programmeeruren vraagt. Dit vereist dan softwarelokalisering, een proces waarbij geïnternationaliseerde software wordt aangepast voor een specifieke regio of taal door specifieke lokale aspecten toe te voegen bij het vertalen van de tekst.

Dutch

Websitelokalisatie

Websitelokalisering is het proces waarbij een bestaande website wordt aangepast aan de lokale cultuur en taal van een bepaalde doelmarkt. Voor het uitvoeren van dergelijke taken op gebied van lokalisering zijn deskundigheid in het programmeren en taalkundige, culturele kennis vereist.

Dutch

Localisation de jeux vidéo

Games, either console, cloud or browser-based account for more than 50% of revenue in the world of entertainment. Reach your players and go global with LC. 

Lingual Consultancy Services (LC) is a globally connected translation and localization company providing services in translation, transcription, interpretation, language recruitment, gaming localization and many other services.

French

Game-lokalisatie

Games, either console, cloud or browser-based account for more than 50% of revenue in the world of entertainment. Reach your players and go global with LC. 

Lingual Consultancy Services (LC) is a globally connected translation and localization company providing services in translation, transcription, interpretation, language recruitment, gaming localization and many other services.

Dutch

Voice-over

LC is een internationaal verbonden voice-overonderneming met hoofdkantoor in Gurgaon, India en vestigingen in Berlijn, Duitsland en Boston, Massachusetts, VS. LC levert professionele voice-overdiensten aan opdrachtgevers overal ter wereld, met name in de entertainmentsector (films, tv-series en tekenfilms), e-learning, bedrijfswereld, gaming, reclame en in vele andere gebieden.

Dutch

Ondertiteling

Ondertiteling bestaat uit tekstversies van dialogen in films en televisieprogramma's, die normaal gesproken onderaan op het beeldscherm worden getoond. Ondertiteling kan zowel in de vorm van een vertaling van de dialoog in de vreemde taal als een tekstweergave van de dialoog in dezelfde taal zijn. Ondertiteling is meer dan woorden op een scherm en er is veel meer voor nodig dan alleen het vertalen van woorden van de bron- naar de doeltaal.

Dutch

Pages