Wir benötigen die Internet-Adresse (URL) Ihrer Website, um diese kurz zu prüfen. Wir bitten Sie dann, uns das aktuellste Archiv Ihrer Website oder die jeweiligen Teile zu schicken, die Sie übersetzt haben möchten. Anschließend können wir Ihnen eine Zusammenfassung der einzelnen Phasen, der Bearbeitungszeit und der Kosten der Website-Übersetzung liefern. Sie müssen festlegen, ob der Text in Grafiken in unsere Berechnung mit einfließen soll oder nicht.
Wir beginnen, indem wir alle Texte / Grafiken, die gemäß Kundenwunsch übersetzt werden sollen, von Ihrer bestehenden Website herunterladen. Wir übersetzen diese, passen sie an die Umgangssprache und jeweilige Kultur an, lokalisieren Grafiktexte und stellen schließlich sicher, dass Ihr Webmaster alles korrekt ersetzt hat. Wenn Online-Anfrageformulare oder Bestellformulare vorhanden sind, sorgen wir dafür, dass diese in der jeweiligen Fremdsprache zugänglich sind.
Wir bieten kostenlose Probeübersetzungen bis zu 200 Wörtern an. Für gewöhnlich reicht dies für Kunden aus, um die Qualität unseres Angebots einzuschätzen.
Die Zahlung ist normalerweise bei Erhalt der abgeschlossenen Arbeit fällig. Wir stellen die Rechnung nach Empfang des abgeschlossenen Projekts durch den Kunden.
Eine Beglaubigung ist ein zusätzlicher Vermerk, der bestätigt, dass die angefertigte Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen korrekt und genau ist. Dies ist oftmals notwendig, wenn die Übersetzung für rechtliche, medizinische oder behördliche Zwecke verwendet wird.
Kurzfristig einen mehrsprachigen Dolmetscher zu finden kann schwierig sein. Am besten informieren Sie uns, sobald Sie Ihre Anforderungen kennen. Wir bevorzugen eine Vorlaufzeit von 48 Stunden für die Buchung eines Dolmetschers.